FİTNE VE KIYAMET ALAMETLERİ BAHSİ
NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
123 - (2943) حدثني
علي بن حجر
السعدي. حدثنا
الوليد بن مسلم.
حدثني أبو
عمرو (يعني
الأوزاعي) عن
إسحاق بن عبدالله
بن أبي طلحة.
حدثني أنس بن
مالك قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "ليس من
بلد إلا سيطؤه
الدجال. إلا
مكة والمدينة.
وليس نقب من
أنقابها إلا
عليه
الملائكة
صافين تحرسها.
فينزل بالسبخة.
فترجف
المدينة ثلاث
رجفات. يخرج
إليه منها كل
كافر ومنافق".
[ش
(بالسبخة) في
القاموس:
السبخة،
محركة ومسكنة.
أرض ذات نز
وملح: سبخة
وسبخة].
{123}
Bana Ali b. Hucur
Es-Sa'dî rivayet etti. (Dediki): Bana Velid b. Müslim rivayet etti. (Dediki):
Bana Ebû Amr (yâni; Evzâî), İshak b. Abdillah b. Ebî Talha'daıı rivayet etti.
(Demişki): Bana Enes b. Mâlik rivayet etti. (Dediki): Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdular:
«Hiç bir belde yoktur
ki, oraya Deccal ayak basmasın. Yalnız Mekke ile Medine müstesna! Yollarından
her biri üzerinde saf bağlamış melekler vardır kî, onu korurlar. Deccal çorak
yere iner ve Medine üç defa sarsılır. Deccal'ın yanına Medine'den her kâfir ve
münafık çıkar.»
123-م - (2943)
وحدثناه أبو
بكر بن أبي
شيبة. حدثنا
يونس بن محمد
عن حماد بن
سلمة، عن
إسحاق بن
عبدالله بن
أبي طلحة، عن
أنس؛
أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال.
فذكر نحوه.
غير أنه قال:
فيأتي سبخة
الجرف فيضرب
رواقه. وقال:
فيخرج إليه كل
منافق
ومنافقة.
[ش
(فيضرب رواقة)
أي ينزل هناك
ويضع ثقله].
{m-123}
Bize bu hadîsi Ebû Bekr
b. Ebi Şeybe de rivayet etti. (Dediki): Bize Yûnus b. Muhammed, Hammad b. Seleme'den,
o da İshak b. Abdillah b. Ebî Talha'daıı, o da Enes'den naklen rivayet etti ki,
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuşlar...
Ve yukarki hadîs mislini
rivayet etmiştir. Yalnız o: «Sel yerine gelir ve yükünü oraya bırakır.» demiş.
Bir de: «Onun yanına erkek, kadın her münafık çıkar.» demiştir.
İzah:
Hz. Enes rivayetini
Buhârî «Kitâbu Fadâili-I-Medine'de tahric etmiştir.
Hz. Abdurrahman b.
Amr'dan rivayet edilen bir hadis'e göre cessâse Kur'ân-ı Kerîm'de zikri geçen
Dabbetü'l-Arz'dır, Deccal haberlerini tecessüs ettiği için ona bu isim
verilmiştir deniliyor.
Fâtıme binti Kays
(Radiyallahu anh)'nın ilk kocası harbte aldığı yaradan ölmemişti. Fâtıme 'nin
dul kalması onu üç talâkla boşadığı içindir. Nitekim ikinci rivayette bu cihet
tasrih edilmiştir. İlk kocası ibni Muğîra'nın vefat târihi ihtilaflıdır.
Bazılarına göre onu boşadıktan sonra Yemen'de vefat etmiştir. Bir takımları Hz.
Ömer'in hilâfeti zamanına kadar yaşadığını söylemişlerdir.
Hz. Fâtıme onun
yaralanmasını söylemekle faziletlerine işaret etmek istemiştir. Fâtıme hadîsi
Talâk bahsinde görülmüştü. Bâzı ulemâ Ümmü Şerîk'in ensardan değil, Kureyş
kabilesine mensûb olduğunu söylemişlerdir. İsmi Garbe yahut Garbele'dir. Bir
takımları ise biri Kureyş'den, diğeri Ensar'dan olmak üzere iki Ümmü Şerik
bulunduğunu söylerler.
«Essalâte Câmiaten»
kelimeleri birincisi İğra, ikincisi hâl olmak üzere mansubdurlar.
Beysan hurmalığı
mânâsına gelen «Nahl-ü Boysan» Şam'da bir yerin ismidir. Aynü Zügar(Zügar
pınarı) da Şam'ın kıble tarafında maruf bir beldedir.
Taybe, Medine'nin
ismidir. Medine'nin Tûbe ve Yesrib gibi isimleri olduğunu Hac bahsinde
görmüştük.
Hadîs-i şerîfdeki Şam
deniziyle Yemen denizi başka başka denizler olmayıp, aynı denizin Şam tarafı,
Yemen tarafı manasınadır. Resûlullalı (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in burada
tereddüt buyurması ya bu husûsda sarih vahy gelmediği yahut Deccal bir
tarafından diğer tarafına geçeceği içindir.
Tibî diyor ki: «Nebi
(Salhllahu Aleyhi ve Sellem) Deccal'ın doğu taraftan geleceğini vahy suretiyle
yakinen anladıktan sonra, ilk söylediği iki yeri nefi buyurmuştur.»
Temîmî Dârî rivayeti
Hz. Temîm'in menâkıbıne ve haberi vahidin kabulüne delildir. Medine 'nin
sallanması, içindeki kâfir ve münafıkları Deccal'ın önüne silkip atmak içindir.
Bu takdirde hadîsdeki (bâ) sebebiyet manasınadır. Maamafih hal olmak ihtimâli
de vardır. Müzhirî, Medine'nin sallanması hâlis mü'min olmayanların kalblerine
Deccal'a karşı meyi ve sevgi uyandırmak içindir, diyor. Bu takdirde bâ sile
içindir. Üçüncü sallanışta kâfir ve münafıklar Medine'den çıkacgk,, halis
mü'minler kalacaktır.